Página inicial

Um projeto editorial alternativo de livros artesanais, autossustentável, sem fronteiras e ecológica.

Os livros da Editora Alternativa Katarina Kartonera são basicamente feitos à mão, exclusivos, frutos de uma consciência político-social de inclusão, que recicla materiais, como os papelões, recuperando-os ecologicamente e vinculando na produção e comercialização a participação de escritores, catadores e interessados por confecções de livros artesanais.

Oficinas; ensinamos o método para confecções de livros cartoneros, artesanal, com capas de papelão e que por isso mesmo numca se repetem. Igualmente realizamos exposições. Fale conosco! http://katarinakartonera.wikidot.com/contatos

Acessem nosso catálogo http://katarinakartonera.wikidot.com/livros

facebook-logo-1.jpg

http://www.facebook.com/katarinakartonera


Trajeto Kartonero, 2011, de Evandro Rodrigues, publicado pela editora Alternativa Katarina Kartonera, Florianópolis ─ SC, é capa da matéria Carteleiras: literatura reciclada, por Reynaldo Damazio, Nossa América, revista do Memorial da América Latina (SP), Nº 46 ─ 3º trimestre, 2012.

memorial.jpg

Notícias da UFSC

ufsc.jpg

Projeto Oficinas Cartoneras ganha bolsa da Biblioteca Nacional

http://noticias.ufsc.br/2013/01/16/projeto-oficinas-cartoneras-ganha-bolsa-da-biblioteca-nacional/

PROJETO LITERÁRIO ECOLÓGICO E AUTOSSUSTENTÁVEL

Oficinas cartoneras é um projeto educativo editorial de caráter literário, filosófico e artístico, de vanguarda, com um pensamento sem fronteira, autônomo, com auspício do MinC, Funarte e Fundação Biblioteca Nacional, que visa oferecer oficinas cartoneras para educadores de redes de ensino de escolas públicas das seguintes cidades, Abelardo Luz e Bom Jesus (SC), Novo Horizinte e Itaeté (BA) e João Pessoa e Mamanguape (PB). O ensino desta técnica consiste na produções de livros artesanais e ecológicos, como fonte alternativa de renda autossustentável, pela democratização do livro e da leitura. A proposta segue basicamente os padrões de organizações cartoneras sul-americanas, por exemplo, Katarina Kartonera. Katarina se refere ao estado de Santa Catarina (BR); Kartonera é uma referência ao modelo de produção dos livros, feitos artesanalmente a partir dos papelões (cartón ondulado em espanhol), material reciclado com que se faz as capas, e em parceria com os catadores de papelão.

O projeto (itinerante) terá duração de seis meses, a contar do início do ano letivo escolar, 2013, estando sob a responsabilidade de Evandro Rodrigues, Mestre em literatura-ufsc e fundador e editor da katarina kartonera.


Abrimos 2013 dando asas ao espírito cartonero. Poesia!

charles%202.jpg

Deliranjo, por Charles A. Perrone.

(bilíngue português / inglês)

Um pedestre dantesco

o risco de um vivo giro
de volta por estas ruas de fumaça
cruzeiros abruptos de concreto e mechas
por trilhas de poeira, plumas e máquinas ferais
não é menos um pano abrigo pra cobrir perigos
da raiva e da cobiça, a paixão pela satisfação imediata
via crucis de ganho de grupo tiros de lucro de teus erros
perna passada, em pé, de pé, de joelhos, prostrado e liso
no meio do caminho, detenha a longa árida noite da venda
lasciva e ruidosa, grupos crus de nuvens de tinta e ferrugem
para lançar dúvidas sobre tua vida (que é nossa vida)
uma clássica mortalha e agora falante extinto
teus lábios fechados com cera, verniz
e cromo, jazes imóvel debruçado no
pavimento jamais andar
nem subir alturas itálicas
só pra cair tenebroso
inferno algum
eterno distante

(tradução de régis bonvicino, odile cisneros, e o autor)

Dedico isto à memória de Wilson Bueno.

Viva a Kartonera!

Sobre o autor CHARLES A. PERRONE é professor titular de português e de literatura /cultura luso-brasileiras no Departmento de Espanhol e Português da Universidade da Flórida, Gainesville. Seu mais recente livro é Brazil, Lyric, and the Americas (Florida, 2010). É tradutor de ficção e poesia brasileiras. Sua vida secreta como poeta publicado abrange Nova York, Texas, Chicago, México, Califórnia, o Brasil e a Internet. Acompanha lidas ecológicas desde os idos dos anos setenta…

Site profissional: http://web.clas.ufl.edu/users/perrone
Blog geral: http://charlesaperrone.blogspot.com, que tem link para o site poético = https://sites.google.com/site/caplandsite
email caseiro: ten.xoc|enorrepac#ten.xoc|enorrepac

Baixa aqui grátis Deliranjo em e-book / pdf http://katarinakartonera.wdfiles.com/local--files/inicial/PerroneKartonera.pdf

catálogo de livros http://katarinakartonera.wikidot.com/livros

contatos e pedidos (exemplares impressos)

moc.liamg|notrakordnave#moc.liamg|notrakordnave


2013

FELIZ ANO!

reveillon%20fogos%20ponte.jpg

(Florianópolis)

AVANTE, SEMPRE!


O que você sabe por línguas africanas faladas no Brasil? Para todas as cores, no dia da consciência negra, 20 de novembro de 2012.

CICATRIZES: ensaio sobre as línguas africanas no Brasil, por Evandro Rodrigues

negra.jpg

“Kinin Kan nbelódo

irê irêninjê ô irê”. (em nagô-iorubá)

Tradução: O que está na fonte é bom e para bom efeito.

Baixa aqui http://katarinakartonera.wdfiles.com/local--files/inicial/cicatrizes.pdf


Katarina Kartonera na XXIII Feira do livro infantil do SESC e XX Feira do livro de Ijuí-RS, 6 a 11 de novembro de 2012.

acompanhe http://www.facebook.com/katarinakartonera

iju%C3%AD.JPG

Crianças compartilham com entusiasmo das oficinas, produzindo livros-arte e ecológicos. O cartonerismo expande cada vez mais. Parabéns para Cephisa Cartonera!

cephisa.jpg

Festival Amerca - Vincennes (09.12) (48 fotos)

Atelier 1 avec les écoliers de Vincennes


Receitas, por Edward Lear. Tradução de Dirce Waltrick do Amarante:

"O escritor, pintor e desenhista inglês Edward Lear (1812 -1888), um dos pais da literatura nonsense vitoriana, junto com o também inglês Lewis Carroll, autor de Alice no país das maravilhas, era adepto de pratos “insensatos” e propôs a seus leitores um cardápio nada convencional (…)"

receitas.jpg

A tradutora Dirce Waltrick do Amarante nasceu em Florianópolis (SC). É professora do curso de artes cênicas da UFSC, dramaturga, ensaísta e tradutora. Lear, Joyce e Ionesco são alguns dos autores que traduziu para o português.


As metades do corpo, de Ricardo Aleixo, na Katarina Kartonera

metades.jpg

Os grandes não precisam fazer alarde de si. Bons poetas são conhecedores das partes, pois o humano nunca é inteiro, absoluto. Ricardo Aleixo divide-se e agora é outra joia na lista de escritores da Katarina Kartonera

(coleção de literatura contemporânea / livro-arte com capas que não se repetem).

Ricardo Aleixo é poeta, artista visual / sonoro, ensaísta e editor. Publicou, entre outros, os livros Trívio (2001) e Modelos vivos (2010 ─ finalista dos prêmios Portugal Telecom e Jabuti (2011). Edita a revista Roda ─ Arte e Cultura do Atlântico Negro e a Coleção Elixir. Concentra seus projetos de criação e pesquisa no LIRA / Laboratório Interartes Ricardo Aleixo, na periferia de Belo Horizonte, cidade onde nasceu em 1960.


KK: “Essa parte é grátis”. Anúncios, por Adolfo Montejo Navas.

DSC_0091.JPG

Adolfo Montejo Navas traz para os leitores da Katarina Kartonera, como este vaga-lume, Anúncios, edição bilíngue (português/español), tradução Ronald Polito, poema encarnado de “uma nova luz” para a vida, usando “o vocativo para sair já rasurando fora do originário”. Para aqueles que não vivem mais de ilusões, mas com os pés na superfície, porque “a vida é melhor aqui”, mesmo que seja sob ou sobre a corda bamba, imaginária ou não. Concordardando ou não, o importante mesmo é usar da palavra que precisa ser anunciada e enunciada. Navas é homem experiente nas letras, madrilenho que mora no Brasil há 20 anos. É poeta, tradutor, crítico e curador independente.

Anúncios, originalmente escrito em espanhol, em 2006, era livro inédito até agora, e que faz parte do conjunto Sem título mas com ímã e outros poemas. A sua obra poética e aforística está reunida em: 30 Duetos, em Poemas-Cadernos de Literatura 3, com Armando Freitas Filho (Impressões do Brasil, Rio, 1996), Inscripciones (Coda, Madri, 1999), Íntimo infinito (Moby Dick, Rio, 2001), Pedras pensadas (Ateliê, São Paulo, 2002), Na linha do horizonte/Conjuros (7 Letras, Rio, 2003), 49 silêncios (ed. do autor, com Dupla Design, Rio, 2004), 6 Poemas instrumentais (Ed. objeto, Rio, 2005), Da Hipocondria (aforismos e fragmentos) (7 Letras, Rio, 2005), Esse animal de água (Espectro Editorial, Belo Horizonte 2005), Sem título mas com ímã (RevistAtlántica, Cádiz, 2006; Espectro Editorial, São Paulo & Juiz de Fora, 2008), Ventreadentro (com Diana Araujo Pereira, Ed. do autor, Rio, 2006) e Sobre tempo (Calendário com Dupla Design, Rio, 2007) No prelo encontra-se Sinais (Demônio Negro, São Paulo, 2012) e em breve, Sem título mas com ímã e outros poemas (Ateliê, São Paulo).
Como tradutor destacam-se as edições: Poemas de Álvaro de Campos/Fernando Pessoa, I, II e III (Hiperión, Madri, 1998) e Correspondencia Celeste (Nueva Poesía Brasileña 1960-2000) (Árdora, Madri, 2001), além de diversos livros de Armando Feitas Filho (Cabeza de hombre, Hiperión, 1995, Toma de tierra, DVD, Barcelona, 2002), Sebastião Uchoa Leite (Contratextos, DVD, 2001), Carlos Drummond de Andrade (Sentimiento del tiempo, Hiperión, 2005), e em breve Waly Salomão (Algarabías y otros poemas).


Histórico http://katarinakartonera.wikidot.com/eventos


Page tags: noticias
Unless otherwise stated, the content of this page is licensed under Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License